flamenca: (Default)
flamenca ([personal profile] flamenca) wrote2008-05-23 02:03 pm
Entry tags:

Про гендерные различия

Мимуна:
- Моя кузина дочку родила, назвала Самирой. Не понимаю, как можно бедного ребенка так обозвать?
- А в чем дело?
- Ты знаешь, что означает?
- Если Самир - собеседник, то Самира получается собеседница. 
- Как бы не так, означает "женщина, которая развлекает".
- Ну так это и есть собеседница!
- Какая ты наивная! Женщина, которая развлекает - проститутка.

Картинка в тему из музея Тропиков. Идеальная женщина - беременная, с выдающимся бюстом, чуйственными губами и маленькой головой. И правильно, зачем бабе голова? А то еще чего доброго собеседницей станет. 

[identity profile] shlakoblock.livejournal.com 2008-05-23 12:12 pm (UTC)(link)
"зачем бабе голова"..
рассказать?

[identity profile] flamenca.livejournal.com 2008-05-23 12:20 pm (UTC)(link)
Той, что на картинке или в принципе?

[identity profile] flamenca.livejournal.com 2008-05-23 01:08 pm (UTC)(link)
Пришел Лёва и все опошлил. Может, она в нее ест!

[identity profile] amina-kosha.livejournal.com 2008-05-23 02:30 pm (UTC)(link)
И ты, Брут?

[identity profile] olgayaroslavna.livejournal.com 2008-05-23 12:26 pm (UTC)(link)
...и только москвичка - человек, а москвич - ведро с болтами
:)

[identity profile] flamenca.livejournal.com 2008-05-23 12:31 pm (UTC)(link)
Шансонье - певец, а шансонетка - женщина, у которой нет никаких шансов. :))

[identity profile] romanet.livejournal.com 2008-05-23 03:20 pm (UTC)(link)
вообще-то Мимуна тоже странное имя.

[identity profile] flamenca.livejournal.com 2008-05-23 03:31 pm (UTC)(link)
На классическом арабском Маймуна, берберы Рифа стали со временем читать без огласовок, как им удобнее, т.е. огласовка [а] исчезла, а согласный звук й превратился в гласный и.
Моше бен Маймон, который Маймонид, получается тезка.

[identity profile] shlakoblock.livejournal.com 2008-05-23 05:25 pm (UTC)(link)
всегда вспоминаю - "Маймуна веришвили"
не стал бы так детей называть .

[identity profile] flamenca.livejournal.com 2008-05-23 05:28 pm (UTC)(link)
По-турецки и в персидских языках - обезьяна. :)

[identity profile] shlakoblock.livejournal.com 2008-05-23 05:29 pm (UTC)(link)
ого.
если верить кино, то у грузинов тоже "обезьяна (сын осла)"

[identity profile] flamenca.livejournal.com 2008-05-23 05:34 pm (UTC)(link)
На арабском означает что-то вроде "тот, чьи дуа принимаются".